05 julho 2011

Convite para Webinar: tradução de tort e debêntures

Último sábado estive no Rio de Janeiro para uma palestra de 3 horas sobre tradução jurídica. Os temas foram: tradução de contratos nos termos da "American Rule of Contract Drafting"; tradução dos termos 'tort' e 'debênture'.

O evento promovido pela Associação dos Tradutores Públicos do Rio de Janeiro (ATPRio) foi um grande sucesso, com quase 50 participantes. Gostaria de expressar meu agradecimento a todos os presentes.

Em razão do interesse por palestras sobre tradução jurídica, vou promover na próxima semana um evento virtual, com 1 hora de duração. Desta vez disponível para tradutores de todo o país e do mundo, em tempo real.

O evento será realizado por meio da plataforma GoToWebinar: http://www.gotomeeting.com/fec/webinar, que permite interação entre palestrante e ouvintes em tempo real.

Como se inscrever? Basta me enviar um email (marciliomcastro@gmail.com) expressando seu interesse. Em seguida, envio o email com o convite. Assegure-se de que emails enviados pelo site GoToWebinar não fiquem retidos em sua caixa de spam.

Sinopse da aula: Aula de tradução jurídica com duração de 60 minutos, a ser realizada no dia 13 de julho de 2011, uma quarta-feira, a partir das 20h00 horário de Brasília.



Tópico: tradução de tort e debênture, e termos relacionados (tort law, tort reform, to be liable in tort, bond, título da dívida pública, escritura de emissão, debenturista, valores mobiliários, classificação de debêntures, etc.). O convite é válido também para quem participou da palestra no Rio, pois desta vez vou abordar estes dois tópicos com mais detalhes.



Público: tradutores e advogados.


Palestrante: Marcílio Moreira de Castro, advogado e tradutor jurídico, autor do Dicionário de Direito, Economia e Contabilidade (inglês-português-inglês) e do Blog http://dicionariomarcilio.blogspot.com/


Dinâmica da aula: todos os participantes estão convidados a interagirem por meio de perguntas. Após a aula, o professor continuará online para resolver outras dúvidas e responder perguntas sobre tradução jurídica.